Hymn to the Unicorn
In light of the Gala this upcoming gather, I felt that while I was in-between meditative retreats I would offer to the citizens of the Realm of Castles a Hymn I have to the Unicorn. I present it here both in the traditional language in which it was written, and a rough translation—VERY rough indeed, as it is an older dialect than I am comfortable translating. As a note, I plan to present this formally by performing it at the Gala.
**Ausi conme unicorne sui
qui s esbahist en regardant,
quant la pucele va mirant.
Tant est liee de son ennui,
pasmee chiet en son giron.
Dame, quant je devant vous fui
et je vous vi premierement,
mes cuers aloit si tressaillant
qu il vous remest, quant je m en mui.
Ausi conme unicorne sui
qui s esbahist en regardant,
quant la pucele va mirant.
Tant est liee de son ennui,
pasmee chiet en son giron.
Dame, je ne dout mes riens plus ,
Que je sui vostres tout par us
Merciz seroit de saison mes
Merciz seroit de saison mes
Ausi conme unicorne sui
qui s esbahist en regardant,
quant la pucele va mirant.
Tant est liee de son ennui,
pasmee chiet en son giron. *
And I do follow the Unicorn
Who steady contemplation stuns,
As if her very eyes were suns.
Elated and moved I settle,
to fall and rest at her side.
When, my lady, I first knew you,
Stood before you on that first day,
My heart went leaping up, away,
And stayed with you when I withdrew.
And I do follow the Unicorn
Who steady contemplation stuns,
As if her very eyes were suns.
Elated and moved I settle,
to fall and rest at her side.
My lady, I fear nothing more
Now I am become wholly yours
Mercy’s time has come for me
Mercy’s time has come for me
And I do follow the Unicorn
Who steady contemplation stuns,
As if her very eyes were suns.
Elated and moved I settle,
to fall and rest at her side.
